AGUASCALIENTES  |  VERACRUZ Síguenos: Twitter RadioBI  Facebook Radio BI
BI Noticias

Cultura

sábado 23 marzo 2019 9:33 AM Aguascalientes, México

Radio BI en vivo
 

Netflix retira los subtítulos de ‘Roma’ en español peninsular



 10 ene 2019 6:47 PM

Por: Redacción




La compañía de streaming ha retirado de su plataforma la opción de los subtítulos de la película Roma, de Alfonso Cuarón, que traducían el español de México al de España y que generó críticas, además de la indignación del director del filme, que lo calificó: “Es parroquial, ignorante y ofensivo para los propios españoles”, declaró Cuarón.

Ahora, solo existe la posibilidad de ver Roma en su versión original, o con rótulos que reflejan literalmente lo que se dice en la pantalla. Los subtítulos anteriores convertían “enojarse” en “enfadarse” u “orilla” en “borde”.

En cines de Madrid y Barcelona, Roma continuará incluyendo subtítulos traducidos. “Solo queríamos que la mayoría de público fuera capaz de entender la película, y por eso siempre optamos por la versión original. La película mantiene en todas sus versiones los subtítulos para las conversaciones en mixteco: los únicos, para los cines Albéniz de Málaga, que siguen contando con Roma en su cartelera, pero sin rótulos para las partes en español.

Se mantiene en el misterio la explicación sobre la decisión de Netflix. Sin embargo, la opción de los subtítulos traducidos no es habitual en la plataforma. La gran mayoría de sus producciones españolas y latinoamericanas ofrece la posibilidad de ver rótulos, pero estos se limitan a transcribir lo que los personajes están diciendo.

“Algo de lo que más disfruto es del color y la textura de otros acentos. Es como si Almodóvar necesitara ser subtitulado”, agregó Cuarón . El escritor mexicano afincado en Barcelona Jordi Soler había abierto la caja de Pandora. “Roma está subtitulada en español peninsular, lo cual es paternalista, ofensivo y profundamente provinciano”, escribió en Twitter, tras asistir al estreno del filme en salas.

Hubo otras cintas que se estrenaron con subtítulos en las salas de otro país que habla el mismo idioma. La colombiana La vendedora de rosas, la mexicana Amores Perros o la argentina Nueve Reinas son algunos de los precedentes de las últimas dos décadas.

El académico de la lengua Pedro Álvarez de Miranda señaló que:“Lo importante ahora es sacar conclusiones, como que el cine en español no necesita subtítulos, porque nos entendemos, y cuando haya palabras que no conozcamos en una película latinoamericana, hay que hacer el esfuerzo por entenderlas”.

En México, Roma se proyecta en los cines sin subtítulos. Sólo aparecen para las partes en mixteco.

Tags: Radio BI, noticias, México, Roma, Cine, Alfonso Cuarón,

Comentarios


POLITICAS DE USO
• No se permitirá ninguna conducta irrespetuosa, ofensiva o abusiva: las contribuciones deberán ser constructivas y educadas, no malintencionadas ni realizadas con la intención de difamar, ofender o calumniar a nadie.

• El portal www.binoticias.com se reserva el derecho de retirar o censurar cualquier comentario que incumpla la política de uso antes descrita.

 

Minuto a minuto
9:30 Se registra incendio en edificio de Conagua
9:05 Ciclón Idai deja medio millar de muertos y más de 200 mil desaparecidos en África
8:53 Abuelo de Velasco presentará a AMLO proyecto para Corredor Turístico
8:42 Se registran 49 sismos en solo 12 horas
7:23 Detenidos tras robar una empresa en Montebello de la Stanza
6:10 Borracho en camioneta impactó a un motociclista y se llevó arrastrando la unidad por varios metros en su intento de fuga
22:54 Dicta exministro José Ramón Cossío conferencia magistral en la UAA
22:37 Publica IMSS lista de precios para no derechohabientes
22:26 Dialoga MOS con exministro José Ramón Cossío y reconoce su trayectoria
22:12 Triunfa ‘Tata’ Martino en su debut
21:57 Afirma Jesusa Rodríguez que galletas Oreo causan adicción en niños
21:50 Firman Sefi y BBVA Bancomer contrato para financiar deuda de Aguascalientes